top of page

Insolite

Résumé Splash

Tome I

  • Tous les titres de la partie IV de la première grande partie (dont le personnage principal est Laura) sont des noms d'intervenants, de personnages liés au projet.

  • "Yema" signifie "bourgeon" en espagnol.

  • "Dyrian" est la déformation de dirían (conditionnel du verbe decir - dire) en espagnol.

  • "Leïda" est la déformation de leída (participer passé du verbe leer - lire) en espagnol.

  • Les trois premiers enfants de Zansha et Yema tirent leur nom du latin (Lucie - lux, lucis: la lumière), du finlandais (Pimeys : l'obscurité) et du suédois (Solsken: l'ensoleillement).

  • De la même façon, Nyctos et Helia tirent leur nom du grec (Nyx - la nuit; Hélios - le soleil).

  • Mara et Talec sont les noms de deux rivières du Kenya.

  • Hems tire son nom de la ville d'Ems (événement historique de la dépêche d'Ems).

  • La chanson des couleurs est construite sur un acrostiche, c'est-à-dire que les premières lettres des vers forment un mot, en l'occurrence "beamanem", qui veut dire "arc-en-ciel". Ce sont les couleurs qui forment ce mot, un bon moyen pour les enfants de les apprendre!

  • Le Souffleur de Nuit a réellement une chanson qui lui est dédiée, car Aetea est également auteur-compositeur-interprète. De la même façon, elle a écrit une chanson intitulée "Les contes d'Everish", qui regroupe trois histoires, dont celle du Loup.

Tome II

  • "Hyphen" signifie « trait d’union » en anglais, ce qui lui donne cette symbolique de lien entre le monde des vivants et celui des morts.

  • La ville d'Iman tire son nom du mot d'"imán" en espagnol, qui signifie "aimant".

  • Le tome 2 a été rédigé entre octobre 2015 et avril 2016. Les attentats du 13 novembre 2015 de Paris ont donc eu lieu entre la première évocation de la bombe contre Max et la deuxième. Lors de la reprise d’écriture entre les deux épisodes de Karmil, celui de l’attentat contre l’empereur et celui où Amaïta prend les choses en main, l’auteur a réalisé à quel point ce genre d’événement était lourd de conséquences, et l’attentat contre Max a résonné différemment, de manière plus profonde.

  • En revanche, l’épisode concernant le mouvement « Debout Humains », guidé par Ruben, existait bien avant le « Nuit Debout » des Français, par conséquent, Aetea serait en droit de demander des droits d’auteur ! Plus sérieusement, il est incroyable que la réalité et la fiction se rejoignent autant. Certes, les motivations sont quelque peu différentes, mais le « ras-le-bol » face aux dirigeants reste le même.

  • Lors de leur rencontre, Odessa et Kylian « sympathisèrent ». Ceci est un doux euphémisme pour garder un tant soit peu de tenue au récit. Odessa y fera d’ailleurs allusion dans le tome III…

  • "Alba" signifie "aube" en espagnol.

  • Les figures géométriques qui décorent la page web sur la mathémagie est un hommage à la manière que Daisy a de résoudre des équations .

Tome III

  • Woinic, Prince de Riginn, tire son prénom de la sculpture d’Eric Sléziak : le sanglier Woinic, devenu symbole des Ardennes.

  • « Lovely Hope » signifie en anglais « Charmant Espoir » ou « Adorable Espoir ».

  • « Amapola », la fille de Lucie, signifie « coquelicot » en espagnol.

  • Il a fallu une certaine imagination pour trouver des prénoms aux nombreux enfants de Zansha et Yema. Aetea a pioché avec malice dans des directions insoupçonnées :

  • « Melthide » est le prénom d’une élève d’un collège où a travaillé Aetea.

  • « Natea » vient d’« Inatea », le prénom d’une élève d’un autre collège où a travaillé Aetea.

  • « Quawel » est aussi le nom d’une planète de la région Fyl, qui a d’ailleurs été détruite dans le tome III.

  • « Gaita » signifie « cornemuse » en espagnol.

  • « Pera » signifie « poire » en espagnol (le fruit).

  • « Yeilin » était le prénom de l’héroïne d’un texte dans un manuel d’espagnol.

  • Le nom des sept Créateurs cherchant à s’emparer de la boîte derka en torturant les Intermédiaires dans le Palais d’Eternité s’appellent Nao, Se, Tam, Cril, Gonaj, Eïlami et Zussebo. Autrement dit, ils portent des noms de chiffres de 0 à 7. Le chiffre 1 n’a pas été utilisé car « O » n’est pas un nom qui facilite la lecture.

  • Imbris, la déesse devenue dirigeante de l’Univers, tire son nom du latin imber, imbris : la pluie.

  • Le chapitre « le sauvetage (bis) » fait écho au chapitre « le sauvetage » du tome II, où le Passeur sauve la vie de Baxter le hamster. Dans le chapitre du tome III, il se passe la même chose, d’où le même titre.

  • Rachel est l’héroïne du premier roman construit d’Aetea. C’est dans son récit que l’univers des Ahomaïshinals a été créé. Sa présence dans le tome III est un clin d’œil et un hommage, un peu comme une guest-star qui viendrait saluer la nouvelle équipe.

  • Est-il besoin de préciser que le livre offert par Lovely à Odessa est une parodie de Game of Thrones (Le trône de fer) ? 

  • Les « zanahores bombées », légumes qui font étrangement envie à Odessa lors de sa grossesse, sont une déformation de « zanahorias », les « carottes » en espagnol.

Ancre 1
Ancre 2
Résumé Splash
bottom of page